|
|
|
› awans zawodowy › publikacje nauczycieli › autorzy › kontakt |
Izabela Okoń, Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych Nr 2 w Rudzie Śląskiej | |
Le rôle des éléments civilisationnels dans l'enseignement/apprentissage des langues étrangèresRola elementów realioznawczych w nauczaniu/uczeniu się języków obcych |
|
Streszczenie artykułu Celem lepszego zrozumienia roli i znaczenia realioznawstwa w nauce języków obcych wyjaśnione jest pojęcie realioznawstwa. Jest to w szerokim znaczeniu zespół różnych cech i zjawisk religijnych, moralnych, estetycznych, naukowych i technicznych, właściwych dla danego społeczeństwa, narodu, oraz różnic dzielących społeczeństwa między sobą. Dziedzictwo kulturowe składa się z wierzeń, zwyczajów, oraz dzieł naukowych, literackich, artystycznych, itp., przekazywanych z pokolenia na pokolenie. Każdy cywilizowany naród uczy się szanować kulturę i odrębność innych nacji. Jednak żeby szanować, należy najpierw poznać. Artykuł próbuje szczególnie podkreślić rolę, jaką odgrywają nauczyciele języków obcych, we wprowadzaniu elementów realioznawczych. Potrzebą ucznia jest nie tylko porozumiewanie się w poznawanym języku, ale też „przeżycie przygody” w nowych realiach socjo - kulturowych, poznanie zwyczajów, wierzeń, światopoglądu rówieśników, których języka ojczystego się uczy. Nauczyciel języka obcego powinien mu to umożliwić, poszerzając horyzonty ucznia o inną rzeczywistość socjo - kulturową, podtrzymując zainteresowanie innym krajem aż do końca nauki w szkole, a także ucząc właściwego, praktycznego wykorzystania nabytej wiedzy, w prawdziwych sytuacjach życia codziennego, w których może się znaleźć w przyszłości. Nauczyciel przedstawiony jest w artykule nie tylko jako lingwista, ale „specjalista” realioznawca, posiadający konkretną wiedzę o kraju, którego języka uczy, kompetentny, motywujący. Wprowadzanie realioznawstwa, jak podkreśla artykuł, powinno stać się integralną częścią lekcji języków obcych, ma ogromne znaczenie we właściwym poznaniu tych języków, poza tym uwrażliwia młodzież na inną kulturę, historię, mentalność, pozwala obalić nieprawdziwe wyobrażenia i stereotypy, uczy szacunku. Artykuł zaznacza jednak, że lekcja języka obcego nie może stać się wykładem z historii, geografii, czy ekonomii, ale na przykład rozmową o jakimś aspekcie realioznawczym (sztuka, kuchnia, sport, itp.), która wykorzystywałaby słownictwo, nabyte na lekcjach poprzednich. Następnie, podsumowane są w artykule korzyści (intelektualne, personalne, itp.), jakie przynosi uczniowi poznanie elementów realioznawczych danego kraju. Wyszczególnione są też pomoce naukowe, przydatne do wprowadzania realioznawstwa na zajęciach języków obcych, takie jak artykuły i ogłoszenia prasowe, literatura, filmy, programy telewizyjne i piosenki nagrane na kasetach video, CD, a także mapy, kartki pocztowe, albumy, itp. Wymieniony jest również Internet. W dalszej części artykułu przedstawione są dwie przykładowe lekcje, przeprowadzone w klasie trzeciej liceum, gdzie przez trzy lata, dwie godziny w tygodniu, młodzież uczy się języka francuskiego. Pierwsza lekcja wprowadza informacje, dotyczące pewnego regionu we Francji i jego ciekawostek turystycznych, dotyczących między innymi malarstwa, architektury, roślinności, klimatu, itp. Druga lekcja jest kontynuacją pierwszej, ocenia nabytą na niej wiedzę, oraz słownictwo. Dodatkowo, wymienione są wykorzystane na tych lekcjach pomoce naukowe, łącznie z adresami stron internetowych, a także rodzaje wykonywanych zadań, oraz cele komunikatywno-językowe, realioznawczo-kulturowe i psycho-pedagogiczne lekcji. Można również znaleźć krótką ocenę i samoocenę przeprowadzonych lekcji. W podsumowaniu cytowany jest twórca pedagogiki eksperymentalnej C. Freinet, artykuł odwołuje się również do lingwisty amerykańskiego E. Sapira. Zwrócona jest tu między innymi uwaga na użycie języka ojczystego wyłącznie w uzupełnieniu języka obcego, w celu bycia dobrze zrozumianym, uniknięcia niejasności. Podkreślone jest też, że „odkrywanie” przez młodzież obcych kultur motywuje do uczenia się języków obcych i znacznie tą naukę ułatwia. Na koniec życzenia satysfakcji i radości w poznawaniu kultur i języków obcych. I. Introduction Les dernières années, il apparaît beaucoup de nouvelles méthodes d'enseignement/apprentissage des langues étrangères. Les méthodes traditionnelles sont remplacées par des méthodes de plus en plus modernes et efficaces. Les méthodes, les manuels, les démarches linguistiques, psychologiques et pédagogiques de l'enseignant visent plus que jamais sur l'apprenant, ses capacités, besoins et intéręts. Leur but est de "transmettre le message" d'une façon plus intéressante, claire et facile aux élèves. Pourquoi faut-il enseigner la civilisation, pendant les cours de langue? Il ne suffit plus d'apprendre aux élèves les règles de grammaire ou le lexique, ni de leur apprendre à communiquer en langue. En effet, l'élève parlerait correctement par exemple le français, sans ętre bien compris par les Français. Seule la langue ne suffit pas. Il faut sensibiliser simultanément les élèves à la culture du pays d'où elle vient. L'apprenant a besoin, męme subconscient, de connaître le pays, sa culture, sa mentalité et non seulement la langue. Très souvent, au début de l'apprentissage d'une langue étrangère, tout le savoir de l'apprenant sur le pays dont la langue il apprend, se limite aux stéréotypes, aux opinions toutes faites qui, dans la plupart des cas, sont fausses, jugeant mal le pays et ses habitants. Et, les pays industrialisés d'aujourd'hui, grâce à une évolution économique, technologique et sociale, sont souvent très différents de l'image stéréotypée, dans laquelle on les enferme. Voilà pourquoi, les méthodes modernes d'enseignement/apprentissage de langues étrangères doivent sensibiliser les apprenants aux aspects civilisationnels et culturels, montrer l'image vraie des pays et rejeter tout ce qui est faux dans la vision du monde des jeunes. Pour mieux comprendre l'importance de la civilisation dans l'enseignement/apprentissage des langues étrangères à l'école secondaire il faut répondre aux questions suivantes:
II. Qu'est-ce la civilisation? Le monde contemporain est héritier d'une civilisation, d'une culture précédente. Chaque pays "civilisé" possèdant un héritage culturel, diffère d'autres nations dans les domaines moraux, religieux, intellectuels, politiques, économiques, scientifiques et artistiques. Ses habitants ont la conscience de leur unité, de leur patrimoine culturel distinct, se composant de croyances, coutumes, d'oeuvres scientifiques, littéraires, artistiques, etc., qu'ils conservent et transmettent "de père en fils", de génération en génération. Le pays civilisé respecte aussi la culture et la particularité d'autres pays. III. Qu'est-ce enseigner la civilisation pendant le cours de langues? L'enseignant "moderne" de langues sensibilise les jeunes à la culture différente de celle de leur pays. Il sait qu'il est impossible de comprendre vraiment une langue moderne sans connaître le pays parlant cette langue, sa culture, son histoire, sa mentalité. Au lycée, par exemple, son public se compose d'adolescents et d'adultes de 16 à 20 ans; l'enseignant est obligé d’adapter ses démarches linguistiques, psychologiques et pédagogiques à ce public. Le public lycéen a besoin d'avoir vécu une aventure, de connaître un autre monde, une autre civilisation. Ce besoin est pour lui aussi important que celui de parler une langue. Le rôle d'enseignant est donc d'entretenir les intéręts des jeunes jusqu'à la fin de leur apprentissage de la langue à l'école. De plus, l'enseignant doit préparer les élèves à savoir exploiter leurs connaissances, acquises dans des situations quotidiennes ou dans un travail prochain. Enseigner c'est "un art de communiquer", de bien transmettre des connaissances aux élèves, de connaître leurs besoins et motivations. Enseigner la civilisation c'est élargir l'horizon de l'élève vers le monde nouveau pour lui, vers de nouvelles modes de vie, réligions, cultures, lui donner "une connaissance spécifique sur la réalité sociale et culturelle d'un pays étranger"*. L'enseignant moderne de langues étrangères familiarise les apprenants avec quelques aspects courants et pratiques de la civilisation contemporaine d'un pays, leur suggère une vision du pays et de ses habitants qui n'est ni uniforme, ni éloignée de la réalité. Cela exige de lui ętre "specialiste", ayant plus de savoir concret du pays, dont la langue il enseigne, et plus de compétence pour bien transmettre ce savoir aux élèves. Grâce aux éléments civilisationnels que l'enseignant intègre aux leçons, les élèves sont motivés à apprendre la langue étrangère, encouragés à parler, à s'exprimer, invités à voyager et à visiter le pays. Bien sűr, les cours de langues ne peuvent pas devenir des cours d'histoire, de géographie ou d’économie, mais, par exemple, l'enseignant peut organiser un discours sur n'importe quel aspect civilisationnel (l'art, la cuisine, le sport, etc.) qui serait une bonne occasion de la révision du vocabulaire acquis dans les leçons précédentes. IV. Qu'est-ce que ça donne - apprendre une culture étrangère?
V. Quels supports choisir pour les leçons - civilisation? Il est important que l'enseignant des langues étrangères enrichisse simultanément les supports en documents "authentiques", séléctionnés et adaptés ou non au niveau des apprenants, tels que articles de presse, littérature, affiches, films et emissions télévisées enrégistrées sur la cassette vidéo, chansons, etc. Aujourd'hui, grâce à la vidéo, à l'ordinateur, et à l’accès à l’Internet, les cours peuvent ętre très intéressants. De plus, la carte du pays, les cartes postales, l'album (d'une région), les jeux préparés par l'enseignant (les mots croisés, les mots cachés, les tests, etc.) - tout cela rend l'enseignement de la civilisation pendant le cours des langues plus vivant et amusant. Enfin, pour rendre les élèves actifs, l'enseignant peut les gratifier "des cadeaux" comme journaux, prospectus, bonbons, provenant du pays dont la langue il enseigne. VI. Leçons exemplaires J'ai adapté mes deux leçons aux besoins et aux possibilités des élèves de la classe IIIe du lycée (IIIe année de l'apprentissage du FLE et 2 heures par semaine du français). TYPE D'ACTIVITÉS:
LEÇON No 1 MÉTHODE: directe, approche communicative. DURÉE: 90 minutes. DÉROULEMENT:
LEÇON No 2 MÉTHODE: directe, approche communicative. DURÉE: 45 minutes. DÉROULEMENT:
VII. Conclusion Célestin Freinet, éducateur français (1896 - 1966) qui a créé l'école et la pédagogie experimentales, basant sur des techniques de motivation et d'expression disait qu’ "on ne travaille que pour quelqu'un". L'enseignant ne travaille que pour l'apprenant, pour le motiver à l'intéręt plus profond pour la langue et pour la nation parlant cette langue. Et cet apprenant doit ętre présent et actif. Bien que l'enseignement de la civilisation et de la culture d'un pays exige parfois l'emploi de la langue maternelle, il faut essayer de l'employer exclusivement pour ętre bien compris, au cas de parler des curiosités (touristiques, culinaires, p.ex.), la traiter supplémentaire. La découverte de la civilisation et de la culture étrangères facilite considérablement aux élèves leur apprentissage de la langue étrangère, les motive à l'apprendre. Et, le professeur de langue ne peut pas ętre seulement linguiste, mais s'interésser à la culture du pays dont la langue il enseigne pour savoir la transmettre à ses élèves. Je souhaite aux enseignants de langues et à leurs apprenants beaucoup de satisfaction et de joie dans “la conquęte” des langues et des cultures étrangères! Bibliographie
*) Calvetti F.: "Enseigner la civilisation en langue étrangère à l'école primaire" dans Enseigner le français langue étrangère à l'école primaire et maternelle. Presses Universitaires de Grenoble 1991. |
|
Publikacja dodana do Archiwum Internetowego Serwisu Oświatowego AWANS.NET 9 lutego 2005 r. | do góry |
Copyright © 2005 AWANS.NET